td naik tren ramai sngat orng...x taw la dyorng ni nak pg mana sebenarnya.....
part paling best kat tmpat ramai orng ni bila kita boleh prhatikan kerenah dan prangai manusia yang macam2...ade yang macam tuu...ade yang macam ni....seronok sngat tngok ragam2 orng ni...hehe(x taw la amek prngai darpd sape suke tngok krenah orng)...hrmm..klu manusia pun ade mcam2 jenis dan ragam apatah lagi bnde2 lain kan??no wonder la kan kalau kita jmpe sesuatu bnde tu dngan plbagai jenis....btul x??
ok...kali ni nak cerita plk tntang jenis2 pnterjemahan....yang paling pnting kita kena tahu bahawa terjmahan ni ada 2 jenis iaitu tulisan dan juga secara lisan.....sbut je tulisan kita tahu lah maksudnya mesti berkaitan dengan terjemahan buku ataupun manuskrip yang bertulis....kalau terjemahan tulisan ni rasanya lebih mudah berbanding dengan terjemahan jenis lisan...sebab apa sy kata begitu?? sebabnya kalau kita tersilap terjemah kita masih berkesempatan membaiki kesilapan tersebut..... and satu lagi kalau kita tidak berapa menguasai bahaa sumber dan bahasa sasaran pun kita mampu untuk jadi penterjemah tulisan dengan baik.....hmmm...contoh terjemahan tulisan:
haa...ni lah cntoh untuk terjemahan tulisan...~KITAB SIRAH NABAWIYAH IBN HISYAM~ |
then,kita prgi pula pada terjemahan jenis lisan pula......terjemahan jenis agak sukar juga sebenarnya...sebabnya?? sebab hanya orang yang mahir kedua-dua bahasa iaitu bahasa sumber dan bahasa sasaran shaja yang mampu menggunakan terjemahan jenis ini....orang yang menggunakan terjemahan jenis ini kita panggil dia "interpreter"satu lagi semasa sedang melakukan terjemahan lisan ini kita dah tak sempat untuk memikirkan gaya bahasa atau padanan yang sesuai untuk perkataan tersebut,...that why orng yang nak terjemah secara lisan ni perlu mahir kedua-dua bahasa....contohnya kita dapat dengar sewaktu majlis tilawah Al-Quran peringkat Antarabangsa......(hrmm...nak cari video pasal ni tp x jumpe plak...x pe laa nnti Majlis Tilawah Al-Quran Antarabangsa tngoklaa yee..hehe)
akhir sekali sy nak ucapkan ribuan terima kasih kepada penterjemah2 kerana bertungkus lumus menetrjemah kitab2 arab....sesungguhnya jasa anda semua sangat bermakna buat kami sbbnya kalau tak de pnterjemah ni nmpak gayanya x siap laa esaimen yang bertimbun tuu...hehe
ok lah...setakat ni je lah dulu perkongsian kita pada hari ini...di harapkan ada sesuatu yang bermanfaat untuk diri ini dan juga diri anda.....~SEKIAN~
by tuan afifah
No comments:
Post a Comment